【語彙】社交辞令(しゃこうじれい)

社交辞令
外国人から日本人ははっきりしないとよく言われますよね。
そう言われる理由として日本人の代表的な風習があります。

社交辞令
付き合いを上手に進めるためのほめ言葉や挨拶。

社交辞令という風習が存在するために、日本人は本当のこと言っているのか、そうでないのかわからないと言われます。
例えばこんな社交辞令がありますね。

・今度飲みに行きましょう!
・機会があれば~
・何かあれば何でも言ってください!

なかなか最初はわかりにくいかもしれませんが、ぜひ皆さんも社交辞令が言えるぐらい日本語が上達させてくださいね!

外国人(がいこくじん)から日本人(にほんじん)ははっきりしないとよく言(い)われますよね。
そう言(い)われる理由(りゆう)として日本人(にほんじん)の代表的(だいひょうてき)な風習(ふうしゅう)があります。

社交辞令(しゃこうじれい)
付(つ)き合(あ)いを上手(じょうず)に進(すす)めるためのほめ言葉(ことば)や挨拶(あいさつ)。

社交辞令(しゃこうじれい)という風習(ふうしゅう)が存在(そんざい)するために、日本人(にほんじん)は本当(ほんとう)のこと言(い)っているのか、そうでないのかわからないと言(い)われます。
例(たと)えばこんな社交辞令(しゃこうじれい)がありますね。

・今度(こんど)飲(の)みに行(い)きましょう!
・機会(きかい)があれば~
・何(なに)かあれば何(なん)でも言(い)ってください!

なかなか最初(さいしょ)はわかりにくいかもしれませんが、ぜひ皆(みな)さんも社交辞令(しゃこうじれい)が言(い)えるぐらい日本語(にほんご)が上達(じょうたつ)させてくださいね!

It is common for many Japanese people to be told that they are not very “straight-forward” from foreigners.
Here are some reasons from some Japanese customs.

社交辞令
A way to improve the relationship through kind words and greetings.

In order to follow this custom, many Japanese are thought to be not telling the truth.
Here are some examples

・Let’s go out to drink sometimes!
・Yeah! Definitely when there’s an opportunity!
・Let me know when something is up!

I’m sure it’s difficult to understand at first, but I hope everyone here can someday get proficient enough at Japanese to use such way of speaking.

日本人常常被外国人讲说太拐弯抹角了对吧。
会被那样讲的理由其实是因为日本人有一个颇具代表性的文化。

社交辞令
是为了让彼此之间的交际能够顺利进行而使用的美言或谢辞。

就是因为有「社交辞令」这样的文化,所以日本人常常被讲不知道说出来的到底是不是真心话。

例如就有像下面那样子的社交辞令对吧。

・下次一起去喝一杯吧!
・如果有机会的话~
・如果有什麽事都可以跟我说喔!

虽然说一开始或许会很难理解其中的真意,但还是请大家试着让自己的日语能力进步到能够说出「社交辞令」吧!

日本人常常被外國人講說太拐彎抹角了對吧。
會被那樣講的理由其實是因為日本人有一個頗具代表性的文化。

社交辞令
是為了讓彼此之間的交際能夠順利進行而使用的美言或謝辭。

就是因為有「社交辞令」這樣的文化,所以日本人常常被講不知道說出來的到底是不是真心話。

例如就有像下面那樣子的社交辞令對吧。

・下次一起去喝一杯吧!
・如果有機會的話~
・如果有什麼事都可以跟我說喔!

雖然說一開始或許會很難理解其中的真意,但還是請大家試著讓自己的日語能力進步到能夠說出「社交辞令」吧!

 

関連記事